| ||||
| ||||
|
Результаты опроса: Нам приятно читать | |||
литературный перевод (уравнять, продолженная ставка, ва-банк) | 157 | 35.76% | |
жаргонный первод (заколить, конбет, пихнуть аленя) | 282 | 64.24% | |
Голосовавшие: 439. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
Литературный перевод "Ryan Fee's 6 Max NL Strategy Guide" |
Важные объявления |
|
17.12.2008, 16:25 | #22 (permalink) | ||||
Ветеран
Регистрация: 02.04.2006
Сообщений: 1,226
|
Цитата:
Кста для покера все же наверно больше подходит "all-in", означающее " все в" чем "va-bank" означающее по французки "банк идет" ибо банк в покере это то что лежит на столе и крик ва-банк может быть воспринят как желание поставить в размере лежащего на столе банка.
__________________
Смерть не все возьмет - только свое возьмет |
||||
0 |
18.12.2008, 21:01 TS | #23 (permalink) | |
Участник
|
Цитата:
Райз vs рейз - не знаю, как правильно. Именно поэтому идея про неперевод специфичных терминов хорошая. |
|
0 |
19.12.2008, 00:42 | #24 (permalink) |
Ветеран
|
Кстати есть идейка Может быть все материалы записать в аудиоформате, тогда будет куда интереснее
__________________
Купить казино с блэкджеком и бонусами |
0 |
19.12.2008, 00:54 | #25 (permalink) | ||||||
Увлечённый
Регистрация: 03.07.2007
Сообщений: 517
|
Цитата:
Пойти ва-банк означает поставить все деньги на кон. Цитата:
|
||||||
0 |
19.12.2008, 02:29 | #27 (permalink) | |
Энтузиаст
Регистрация: 28.06.2006
Адрес: бсср
Сообщений: 394
|
Цитата:
|
|
0 |
19.12.2008, 05:34 | #29 (permalink) |
Интересующийся
Регистрация: 09.01.2008
Сообщений: 59
|
Начал читать перевод, в самом начале когда речь идет об игре с регулярами используются слова неудачник и победитель, думается приятнее будет звучать минусовый и плюсовый, ну и насколько я знаю слово регуляр не совсем литературное, но вот не знаю чем его заменить =\
- банкролл в русском языке звучит как капитал. - flat call - я бы перевел это как "просто уравнять", в народе "тупо колл", а вот "плоско уравнять" как в тексте немного режет слух.. - я бы не использовал слово "перепоставить", потому что есть слово "ререйзить" дочитал пдф из первого поста, в целом очень хорошее впечатление от перевода, автору желаю терпения, потому что мне хочется-таки продолжить чтение |
0 |
19.12.2008, 10:40 TS | #30 (permalink) | ||||
Участник
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
||||
0 |
22.12.2008, 08:15 | #33 (permalink) |
Аксакал
Регистрация: 05.10.2005
Адрес: Израиль
Сообщений: 1,680
|
Скачал книгу в оригинале и решил прочитать, подумал, что не помешает.
Сразу-же наткнулся на одну совершенно непонятную вещь. С ЮТГ он рекоммендует рейзить 13% хендов, включая 89с+. С МП, Just like UTG you can still profitably raise 98s and T9s, just do it less frequently. For example maybe you only raise these hands roughly half the time you are dealt them. Я в упор не могу поднять, почему он рекоммендует рейзить 89с/Т9с с ЮТГ (в отступлении о лузовых столах с ЮТГ он только говорит он добавке больше "топпаровых хендов" к диапазону), а с МП уже рейзить 89с/Т9с на лузовых столах не так часто...Единственная логика, которую могу усмотреть, это то, что при лузово-агрессивных столах, к рейзу с ЮТГ будут относиться более с уважением и не так часто получаем 3бет, а с МП3 будут чаще перекручивать, но логика кривоватая всё-равно, так как он только там распинается о том, что чаще будут коллить и постфлоп без позиции. Такое впечатление, что он либо перепутал позиции, либо я с утра чего-то недопонимаю.
__________________
Персональное обучение |
0 |
08.02.2009, 07:47 | #38 (permalink) | |
Консультант
|
Цитата:
ва-банк это поставить банк в банковых играх из них выжил только блекджек и штосс .ну никак не все деньги игрока. даже разновидгость покера есть-потлимит-никогда не слышали? _)
__________________
Ставьте на красное,ставьте на черное,все равно выпадет зеро!(\"Блеф\") |
|
0 |
10.02.2009, 00:41 | #40 (permalink) |
Поехали к цыганам!
Регистрация: 09.03.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 2,875
|
Вообще довольно смешно читать про литературный перевод сей книги, которая вообще-то написана на диком жаргоне и практически без соблюдения правил языка. Мысль там присутствует, но оформлена она очень "грязно".
|
0 |
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Завершил перевод Advanced CAP Strategy Guide by WizardOfAhhs | alelluya | Теории, стратегии, основы покера | 3 | 10.05.2014 03:56 |
Advanced CAP Strategy Guide - перевод! | redy | Около покерного стола | 31 | 09.06.2013 13:44 |
Перевод книги 6max NL Strategy Guide | FreakStyle | Около покерного стола | 55 | 16.12.2008 18:17 |
перевод Strategy Guide for Limit Texas Hold'em (cash game) | gr_father | Limit Holdem, Omaha, 7-Card Stud и другие виды покера | 17 | 02.11.2006 14:35 |
|
|