Регистрация
Регистрация Поиск Сообщество  
CGM > Покер > Около покерного стола
Опции темы

Перевод книги 6max NL Strategy Guide

Важные объявления
Старый 22.09.2008, 18:57   #41 (permalink)
Старожил
 
Аватар для slimy
 
Регистрация: 04.03.2008
Адрес: Edge of the Earth
Сообщений: 763
Руки эти плохи для сквиза, т.к. они очень хороши для игры. А так как диапазон сквиза может быть очень широк, то и диапазон пуша или 4бета на сквиз тоже шире обычного. Значит эти карты будут неплохо стоять против этого самого диапазона пуша. Особенно если опп агрессивный думающий рег, то пуш на наш сквиз мы можем получить много на чем(любые карманки и т.д и т.п.).
__________________
Просто ускоряй свой шаг, твой успех неоспорим,
Ну и кто бы сомневался, ты всегда номер один...
slimy вне форума      
Старый 23.09.2008, 12:07   #42 (permalink)
Участник
 
Регистрация: 02.10.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 170
Цитата:
Сообщение от Xtonic писал пн, 22 сентября 2008 11:23
Большое спасибо за перевод, хотел бы обсудить некоторые вещи из самой книги. Например мне не понятен момент про сквиз, там говорится:
Цитата:
Сообщение от Цитата:
Никогда не сквизите AQ или JJ или TT если вы не собираетесь коллировать
пихалово в 4бет. Вы фактически выкидываете деньги в зажженный гриль, если
делаете это.
и далее..

Цитата:
Сообщение от Цитата:
Если ваши оппоненты слабые\тайтовые я бы сквизил их в
любых ситуациях даже с мусорными руками пока они подстраиваются. В
действительности вы можете сквизить любые ваши наиболее предпочтительные
мусорные руки такие как маленькие пары, одномастные тузы, SCы , 98o или что-нибудь
еще, но вы также должны делать это с AJ или KQ
Как это понять, значит с AQ нельзя, а с AJ получается можно, какая принципиальная разница между этими хэндами ? Тоже про JJ и TT, чем они так плохи для сквиза, никак не въеду.
Это значит что в ситуации подходящий для сквиза с рукой AQ,JJ,TT надо подумать... наверное можно не писать дальше ...и если готов принять пуш то сквизить, если не готов то просто зайти в игру коллом.
Руки AJ и KQ для сквиза подходят, чтобы расширить наш диапазон сквиза в глазах оппов. С этими руками мы не планируем коллировать пуш, но в то же время имеем определенное вэлью если какой нить морон простоо заколит наш сквиз.
pbplayer вне форума      
Старый 05.11.2008, 13:51   #43 (permalink)
Энтузиаст
 
Аватар для CBR600
 
Регистрация: 18.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 344
Огромный респект!
__________________
This is just an ordinary day,
Wipe the insecurities away...
CBR600 вне форума      
Старый 06.11.2008, 01:44   #44 (permalink)
Интересующийся
 
Регистрация: 18.09.2007
Адрес: Северск
Сообщений: 95
спасибо за перевод. С удовольствием прочитаю)
turk вне форума      
Старый 26.11.2008, 23:45   #45 (permalink)
Старожил
 
Аватар для Облако_в_штанах
 
Регистрация: 26.03.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 895
Спасибо
__________________
хм...
Облако_в_штанах вне форума      
Старый 11.12.2008, 17:26   #46 (permalink)
Участник
 
Аватар для shidan
 
Регистрация: 11.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 149
Отправить сообщение для shidan с помощью ICQ Отправить сообщение для shidan с помощью Skype™
Господа, мне перевод понравился слабо: слишком много ошибок. Как орфографических-грамматических (что ерунда), так и ошибок перевода, когда текст переведён с точностью до "наоборот". После прочтения первых 10 страниц я начал писать свой. Литературный. Удобный для чтения. Без ошибок. Возможно, с комментариями в виде аппендикса в конце. Ибо над десятком фраз автора я мидитировал и размышлял минут по 5-10.

Более того, первую часть про префлоп я уже перевёл.

Я надеюсь, FreakStyleне обидится: я делаю это не против него, я делаю это ради игры. Я сам хочу досконально понять им написанное, ибо (моё глубокое убеждение) - Райян ВЕЛИК. Райян - это наше всё.

Мне бы было интересно получить рецензии на мой перевод. Могу его выложить, прислать, etc...
shidan вне форума      
Старый 11.12.2008, 21:05   #47 (permalink)
Ветеран
 
Аватар для sahhas
 
Регистрация: 02.04.2006
Сообщений: 1,226
Можешь привести парочку примеров неправильного перевода от FreakStyle где смысл искажен с точностью до наоборот?
__________________
Смерть не все возьмет - только свое возьмет
sahhas вне форума      
Старый 11.12.2008, 21:12   #48 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для cartman
 
Регистрация: 26.12.2007
Сообщений: 6,459
Цитата:
Сообщение от Shidan писал чт, 11 декабрь 2008 17:26
Господа, мне перевод понравился слабо: слишком много ошибок. Как орфографических-грамматических (что ерунда), так и ошибок перевода, когда текст переведён с точностью до "наоборот". После прочтения первых 10 страниц я начал писать свой. Литературный. Удобный для чтения. Без ошибок. Возможно, с комментариями в виде аппендикса в конце. Ибо над десятком фраз автора я мидитировал и размышлял минут по 5-10.

Более того, первую часть про префлоп я уже перевёл.

Я надеюсь, FreakStyleне обидится: я делаю это не против него, я делаю это ради игры. Я сам хочу досконально понять им написанное, ибо (моё глубокое убеждение) - Райян ВЕЛИК. Райян - это наше всё.

Мне бы было интересно получить рецензии на мой перевод. Могу его выложить, прислать, etc...
Переводи всё, выкладывай на всеобщее обозрение и начинай получать литературные плюсы себе в репутацию
__________________
БЕЛАРУСЬ CGM.RU
cartman вне форума      
Старый 11.12.2008, 21:19   #49 (permalink)
Увлечённый
 
Регистрация: 05.01.2008
Адрес: Almaty
Сообщений: 456
Отправить сообщение для k23pixel с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от cartman писал чт, 11 декабрь 2008 21:12
Переводи всё, выкладывай на всеобщее обозрение и начинай получать литературные плюсы себе в репутацию
Да, я тоже плюсик обязательно поставлю.
k23pixel вне форума      
Старый 11.12.2008, 22:44   #50 (permalink)
Участник
 
Аватар для shidan
 
Регистрация: 11.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 149
Отправить сообщение для shidan с помощью ICQ Отправить сообщение для shidan с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от sahhas писал чт, 11 декабрь 2008 21:05
Можешь привести парочку примеров неправильного перевода от FreakStyle где смысл искажен с точностью до наоборот?
Конечно же. Легко.

"Покер прост, когда оппоненты совершают ошибки вы получаете прибыль"
vs
"Покер прост, когда соперник совершает подходящие Вам ошибки"

"гатшот+флэшдро+другие типы рук"
vs
"гатшот + флеш-дро + овер-карта"

(Про перевод позиции катофф уже сказали до меня - имхо, оч грубая ошибка, которая должна ставить новичков в ступор)

"мы можем быть уверены в определенной силе его руки, принимая во внимание позицию"
vs
"мы можем быть уверены, что он осведомлён о важности позиции"

"Без флопа иногда будет сложно играть против таких игроков, поскольку они регулярно будут вне позиции"
vs
"Они играют слишком много рук и не задумываются о позиции"

"вам придется играть три круга торговли до флопа"
vs
"вы окажетесь на флопе втроём"

"Шанс на его фолд на конбет невысок, принимая во внимание то, что речь идет о слабом/тайтовом игроке"
vs
"Его процент паса на ставку продолжения близок к нижней границе, бывающей у слабых тайтовых игроков"

UPDATE: Да, пара комментариев. Меня же попросили те случаи, где "с точностью до наоборот". Не все данные примеры производят такое впечатление, будучи вырванными из контекста. Но в контексте это становится очевидным.
Например, основной лозунг: "Покер прост, когда соперник совершает подходящие Вам ошибки". Райян это говорит именно в контексте того, что "В общем случае диапазоны Ваших рук должны подстраиваться и быть антиподами той манеры, в которой протекает игра в настоящий момент.
Это означает, что если игра лузовая ... то Вы должны играть более тайтово и солидно, реже блефуя (включая полублефы), и тонко вэлью-бетить с руками типа «1 пара». ...
если игра более тайтовая, то Вам следует расширить диапазон своих стартовых рук (включая такие руки, как 65s из позиции UTG), играя на склонности Ваших оппонентов к пасу. ..."
Тут Райян заостряет внимание не на ошибках, как таковых (и извлечении вэлью из них), а на нашей правильной подстройке под эти ошибки. И их правильной эксплуатации. Что толку блефовать в донка? Или запугивать ТАГа, обладая монстром? Райян намекает на различные классы ошибок и их неравнозначную ценность для конкретной ситуации. А не на просто ошибку врага, как источник денег - у него более сильная, глубокая мысль.
Остальные неточности нужно пояснять аналогичными контекстами.
shidan вне форума      
Старый 12.12.2008, 02:08   #51 (permalink)
Ветеран
 
Аватар для sahhas
 
Регистрация: 02.04.2006
Сообщений: 1,226
Навскидку

Насколько я понимаю фраза

“Poker is simple, as your opponents make mistakes, you profit.”
переводится именно как перевел FreakStyle

Покер прост, поскольку ваши оппоненты совершают ошибки вы получаете прибыль (точная цитатаиз перевода FreakStyle)

яб конечно вместо "поскольку" написал "когда" так более удобоваримо

это основное правило в покере так же оно звучит у Харингтона и других - в покере на дистанции профит делается когда противник делал неправильных действий больше чем вы (натягивание дро не пошансам, кол с более слабой рукой, фолд с более сильной рукой и тд).

А ваша фраза

Покер прост, когда соперник совершает подходящие Вам ошибки

имеет какой то совсем другой смысл типа: покер становится простым когда ошибки противника нам подходят, а значит когда не подходят покер становится непростым? и в чем тут смысл? и какие ошибки считать подходящие а какие нет? в общем чтото тут перемудрено.


Остальное не сравнивал - тяжело ориентироваться без того откуда взяты фразы.
__________________
Смерть не все возьмет - только свое возьмет
sahhas вне форума      
Старый 12.12.2008, 13:23   #52 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для cartman
 
Регистрация: 26.12.2007
Сообщений: 6,459
Ждём правильный перевод, думаю общими силами получится его сделать
__________________
БЕЛАРУСЬ CGM.RU
cartman вне форума      
Старый 12.12.2008, 13:41   #53 (permalink)
Участник
 
Аватар для shidan
 
Регистрация: 11.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 149
Отправить сообщение для shidan с помощью ICQ Отправить сообщение для shidan с помощью Skype™
Дословно эта фраза основным правилом покера не является - Гугл нам в помощь. Её сконструировал Райян.

Если "кадавр" Райяна переводить именно так, как предлагает FreekStyle (или ты), то получается следующее грамматическое противоречие: предлог "as" начинает переводиться в значении "так как", "profit" начинает переводиться в качестве глагола, и подчинённое предложение "as your opponents make mistakes" начинает относится одновременно к ДВУМ другим.
1) Покер прост, так как противники допускают ошибки (Poker is simple, as your opponents make mistakes)
2) Вы получаете деньги, так как противники допускают ошибки (as your opponents make mistakes, you profit)

Переведи дословно сам. Получится "Покер просто, так как/поскольку/когда соперники допускают ошибки, Вы получаете прибыль"

Два разных независимых предложения сливаются в экстазе.

Здесь, я считаю, абсолютно неверно переводить "profit" в качестве глагола.
"you profit" = "which you profit" = "подходящие Вам".
А в значении прилагательного - мало того, что непротиворечиво, так ещё и очень по американски

Для того, что бы перевести "as" в значении "когда" (как ты предлагаешь), нам практически всегда необходим употребление "just as", "as soon as" или чего-то ещё. Либо надо переводить "тогда, когда". Голый "as" в значении "когда" практически не переводится.

"когда не подходят покер становится непростым?"

Именно. И Фи об этом тоже говорит. Что толку с суперслабого оппонента, когда у нас монстр? И какой смысл блефовать в донка? На 3стрит-3флеш доске его колл со второй парой будет безусловной ошибкой, только у нас самих не будет и того (если речь идёт о блефе).

Все другие фразы можно легко найти, просто нажав Ctrl+F.
shidan вне форума      
Старый 16.12.2008, 02:42   #54 (permalink)
Участник
 
Аватар для shidan
 
Регистрация: 11.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 149
Отправить сообщение для shidan с помощью ICQ Отправить сообщение для shidan с помощью Skype™
Да, господа, я совсем забыл выполнить данное обещание: выложить первую треть перевода. Звиняйте: д/р праздновался не день и не два . Выкладываю свою попытку полноценного перевода в отдельной ветке http://forum.cgm.ru/msg?goto=575320#msg_575320
shidan вне форума      
Старый 16.12.2008, 02:45   #55 (permalink)
Участник
 
Аватар для shidan
 
Регистрация: 11.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 149
Отправить сообщение для shidan с помощью ICQ Отправить сообщение для shidan с помощью Skype™
Да, господа, я совсем забыл выполнить данное обещание: выложить первую треть перевода. Звиняйте: д/р праздновался не день и не два Smile Smile. Выкладываю свою попытку полноценного перевода в отдельной ветке http://forum.cgm.ru/msg?goto=575320#msg_575320
shidan вне форума      
Старый 16.12.2008, 18:17   #56 (permalink)
Аксакал
 
Аватар для Tough
 
Регистрация: 28.12.2005
Адрес: НЕ Москва, регион
Сообщений: 1,759
Отправить сообщение для Tough с помощью ICQ Отправить сообщение для Tough с помощью Skype™
Shidan - молодец. Перевод Фриктсайла был первым и это ему плюс, но очень корявым. До меня не доходил смысл очень многих предложений. В той же части перевода, что ты выложил, такого нет. Все ясно и понятно.
Так держать!
__________________
Учиться,учиться,учиться....
Но пора б уже и деньги неплохие иметь!
Вроде начал иметь!
Tough вне форума      

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Завершил перевод Advanced CAP Strategy Guide by WizardOfAhhs alelluya Теории, стратегии, основы покера 3 10.05.2014 03:56
Advanced CAP Strategy Guide - перевод! redy Около покерного стола 31 09.06.2013 13:44
Литературный перевод "Ryan Fee's 6 Max NL Strategy Guide" shidan Около покерного стола 100 12.07.2011 15:46
Чтение книги NL Strategy Guide hochiminh Безлимитный холдем низких бай-инов 11 17.05.2008 20:35
перевод Strategy Guide for Limit Texas Hold'em (cash game) gr_father Limit Holdem, Omaha, 7-Card Stud и другие виды покера 17 02.11.2006 14:35



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Быстрый переход
Правила форумов CGM Контакты Справка Обратная связь CGM.ru Архив Вверх Главная
 
Использование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки на источник.
Все права на картинки и тексты принадлежат Информационному агентству CGM и их ПАРТНЕРАМ. Политика конфидециальности
CGM.ru на Youtube CGM.ru на Google+ CGM.ru в Twitter CGM.ru на Facebook CGM.ru в vKontakte CGM.ru в Instagram

В сотрудничестве с Pokeroff.ru
Текущее время: 00:13. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot