| ||||
| ||||
|
Важные объявления |
|
27.11.2006, 11:27 TS | #1 (permalink) |
Незнакомец
Регистрация: 27.11.2006
Адрес: Saint-Petersburg
Сообщений: 8
|
У меня сейчас есть достаточно много свободного времени и я решил перечитать Harrington on Hold'em III. И тут появилась мысль - перевести его.
И сразу же возникла туева хуча проблем, в основном с терминами. Предлагаю решить их сообща. Требуется перевод следующих терминов, если конечно хоть кто ни будь сможет предложить удобоваримый варриант. Multy-way Pot Call Check (Можно конечно использовать слово "пас" - но мне кажется это слово имеет несколько иное значение) Raise (Есть варриант использовать "повышение", но тоже не очень нравится) Check-raise (пасо-повышение? ) |
0 |
27.11.2006, 11:44 | #3 (permalink) |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Чтобы избежать повторного использования одного и того же слова в пределах предложения или в соседних фразах вполне можно и нужно кроме основного перевода использовать слова-синонимы. По словам, которые вас интересуют жирным написан основной перевод, за ним - синонимы, которыми можно равномерно заменять заменять основной вариант перевода этого слова по необходимости.
Multy-way Pot мульти-пот, из других вариантов только перевод с полным смыслом ("розыгрыш с несколькими участниками", "банк с несколькими участниками" и т.п.) Термин противоположного смысла: heads up (один на один, с одним противником, вдвоем). Call колл, уравнивать/уравнять(ставку), ответить(на ставку), коллировать (последнее IMHO неблагозвучно, но временами используется), принять ставку (обычно в случае "принять олл-ин"), делать колл, сделать заявку колл. Check чек, делать чек, делать заявку чек, чековать, чекует(что делает) (IMHO оба последних неблагозвучны, но иногда используются). Термин "пас" действительно означает в том числе "чек", но по моему лучше использовать его только для альтернативного перевода термина "фолд". Raise рэйз, повышать, поднимать, увеличивать(ставку), делать рэйз, дать рэйз, рэйзует(что делает), рэйзовать(что делать) (IMHO два последных неблагозвучны, но используются). Re-raise рерэйз, переувеличивать, дать рерэйз. Bet бет, ставить, поставить, делать ставку, сделать бет. ("Дать бет" - не очень). Fold фолд, сбросить/сбрасывать. Термин "пас" возможен, но чуть менее "покерный". ("Дать фолд" - не годится). По поводу рэйз или рейз - я считаю, что "э", но участники форума пишут и так, и так. Бет однозначно через "е". Check-raise чек-рэйз, или дать/сделать чек-рэйз, без русских альтернатив.
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
0 |
27.11.2006, 11:46 | #4 (permalink) |
Энтузиаст
|
Ну что же надо поддержать начинания, перевод это хорошо. Хотя у тебя отпали бы многие вопросы, если бы почитал этот форум хотя бы с час.
Почитай превод, который чуть ниже твоей темы http://forum.cgm.ru/msg?th=10757&start=0 А вообще если книгу будет читать уже играющий игрок, то ему будут ближе прямые переводы, то есть "Мульти-пот","Кол" или "уравнял","Чек","Рейз","Чек-рейз"
__________________
цель не так прекрасна, если не приложить для ее достижения максимум усилий |
0 |
27.11.2006, 12:06 | #7 (permalink) | |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Цитата:
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
|
0 |
27.11.2006, 12:13 | #8 (permalink) |
Старожил
Регистрация: 20.02.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 983
|
Ну я так прям и переводил валью бет.
Ещё я думаю и тебе и мне будет интересно узнать, что думает форум начет draw, instapushed, tight-aggressive, loose-aggressive, steal, top(middle, bottom) pair, marginal . Пока больше не могу придумать, что бы ещё хотелось узнать.
__________________
Не верь глазам своим. Они видят только преграды. Смотреть - значит понимать, осознай то, что уже знаешь. И тогда сразу станет ясно, как летать... |
0 |
27.11.2006, 12:17 | #11 (permalink) |
Старожил
Регистрация: 20.02.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 983
|
Окей, Blind Stealer.
Over Pair, Over Cards - оверпара и оверкарты.
__________________
Не верь глазам своим. Они видят только преграды. Смотреть - значит понимать, осознай то, что уже знаешь. И тогда сразу станет ясно, как летать... |
0 |
27.11.2006, 12:18 | #13 (permalink) |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Draw
все смыслы имеют одинаковый вес, предпочтительного нет: прикупная рука, недостроенная рука. Противоположность: made hand (готовая рука). instapushed Ммм... это в смысле instantly pushed? Тогда "пуш без паузы", пуш без размышлений, немедленный пуш. tight-aggressive Экономно-агрессивный. loose-aggressive Раскованно-агрессивный. steal Украсть, захватить. top(middle, bottom) pair Старшая, средняя, младшая пара. Еще бывает "вторая" (это KK к доске AQ832). marginal Сложное слово. Буквально "пограничный". Но marginal hand лучше переводить как "слабая рука", а marginal situation как "пограничная ситуация", "неоднозначная ситуация".
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
0 |
27.11.2006, 12:20 | #14 (permalink) | |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Цитата:
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
|
0 |
27.11.2006, 12:20 | #15 (permalink) | |
Бессмертный
Регистрация: 30.04.2004
Сообщений: 3,612
|
Цитата:
__________________
Arthur Grey |
|
0 |
27.11.2006, 12:22 | #16 (permalink) | |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Цитата:
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
|
0 |
27.11.2006, 12:22 TS | #17 (permalink) | ||
Незнакомец
Регистрация: 27.11.2006
Адрес: Saint-Petersburg
Сообщений: 8
|
Цитата:
|
||
0 |
27.11.2006, 12:24 | #18 (permalink) | |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Цитата:
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
|
0 |
27.11.2006, 12:26 | #19 (permalink) |
Старожил
Регистрация: 20.02.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 983
|
Назвать тему покерный словарь и прилипить куда-нибудь повыше.
Superior play. Runner-Runner.
__________________
Не верь глазам своим. Они видят только преграды. Смотреть - значит понимать, осознай то, что уже знаешь. И тогда сразу станет ясно, как летать... |
0 |
27.11.2006, 12:42 | #20 (permalink) | ||
Старожил
Регистрация: 18.04.2004
Адрес: Украина
Сообщений: 702
|
Как вариант, впервые встречающийся термин дайте обратным транслитом (если перевести одним словом невозможно) с расширенным объяснением в скобках. Далее по тексту используйте это написание.
К примеру: ..... дро (draw, незаконченная комбинация, нуждающаяся в выходе определенных карт для завершения)... Цитата:
По второму - бет в никуда, как вариант. Цитата:
2 - контекст? 3,4 - вариант по "дро" пойдет, можно даже ввести сразу аббревиатуры ( ТАГ, ЛАГ и т.д) 5 - воровать , на базе этого ввести "стилинг" и далее пользоваться этим термином. 6 - Старшая (средняя, младшая) пары, относительно карт на столе. К примеру: флоп , хоул карты АК - короли и есть топпара, при АТ на руках - десятки миддлпара, при 95 - пятерки боттомпара. 7 - пограничный(-ное) По "велью", тоже тяжело было , как вариант использовать "в рост банка", в переводах Лесного использовано "до кучи"... Упс, долго писАл Профи уже все объяснил |
||
0 |
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод книги Математика Покера | Homo_Ludens | Теории, стратегии, основы покера | 40 | 05.09.2013 11:14 |
Нужен перевод книги! | cartman | Теории, стратегии, основы покера | 9 | 02.11.2011 17:09 |
Перевод книги Kill everyone | Omm | Теории, стратегии, основы покера | 23 | 28.12.2010 01:23 |
перевод книги | lvv777 | Теории, стратегии, основы покера | 5 | 19.04.2009 22:43 |
|
|