| ||||
| ||||
|
Важные объявления |
|
17.11.2007, 18:55 TS | #1 (permalink) |
Увлечённый
|
Как, по вашему мнению, лучше переводить на русский слова
FOLD CALL BET RAISE и т.д. Вариантов несколько, у каждого свои плюсы, свои минусы.
__________________
Как от медицины нет пользы, если она не изгоняет страданий тела, так и от философии нет пользы, если она не изгоняет страданий души. |
0 |
17.11.2007, 18:57 | #3 (permalink) | |
Аксакал
|
Цитата:
Колл Бет Рэйз и т.д.
__________________
And in the end, the love you take is equal to the love you make (c) |
|
0 |
17.11.2007, 19:10 | #5 (permalink) | ||
Энтузиаст
|
Цитата:
__________________
Побеждающий других силен, а побеждающий самого себя могуществен. |
||
0 |
17.11.2007, 19:17 | #6 (permalink) | |||
Поехали к цыганам!
Регистрация: 09.03.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 2,875
|
Цитата:
|
|||
0 |
17.11.2007, 19:23 | #7 (permalink) | |
Энтузиаст
Регистрация: 08.11.2007
Адрес: nvrsk
Сообщений: 335
|
Цитата:
|
|
0 |
18.11.2007, 00:09 | #10 (permalink) |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Чтобы не повторяться, конкретно по этим словам: http://forum.cgm.ru/rview?goto=110016
P.S. С поправкой, что лично я с тех пор начал писать "рЕйз" и т.п. А изобретать русские термины для покерного жаргона уже попробовали — можно сказать все годы существования форума пытались этим заниматься. Оказалось, что по ряду понятий, как например, перечисленные, оно того не стоит (хотя безусловно возможны русские альтернативы второго плана, чтобы не делать текст слишком однообразным). Есть много предметных областей, пришедших к нам из других стран, к примеру мореплавание, там вполне привычно называть паруса и многое другое не по-русски, и пришедшая к нам из англоязычных стран игра тоже вполне достойна сохранить свой лексикон. Проблема "простых смертных" решается словарем-глоссарием с разъяснением терминов.
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
0 |
18.11.2007, 01:08 | #11 (permalink) |
Бессмертный
Регистрация: 17.06.2006
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 3,090
|
интересно, а что бы на это ответил Билл Мюррей
__________________
аудио лекции Далай Ламы и Геше Тинлея http://lib.geshe.ru/view/events |
0 |
18.11.2007, 01:20 | #12 (permalink) |
Энтузиаст
Регистрация: 20.07.2007
Сообщений: 205
|
А я вот всё не могу определится как склонять термсы, и допустимо ли вообще.
Рейзю/Рейжу? Фолдю/Фолжу? Бетю? Колю? Заколю? Компличю! Ух щя как закомпличу! Кошмар вообщем :o Или же корректнее будет не извращатся, не коверкать и уродовать язык, а просто: "делаю фолд" "даю рейзом", как по ссылке выше-линковнной бай Профи?
__________________
"The game changes as you get higher..." (c) Green Plastic |
0 |
18.11.2007, 02:17 | #13 (permalink) | |
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Цитата:
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
|
0 |
18.11.2007, 02:33 | #16 (permalink) | ||
Бессмертный
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
|
Цитата:
[Зарегистрироваться?] undhog-731047.gif
__________________
На трудном пути к легким деньгам... |
||
0 |
18.11.2007, 06:20 | #17 (permalink) |
Аксакал
|
единственное, что можно перевести это "фолд" - "пас".
Хотя в разговоре про какую-нибудь раздачу, я не говорю "я его RAISE на 1500$". Обычно говорю "я его переставил". Аналогично, вместо "бет" я говоря "ставлю". Например, "я поставил на флопе 2\3". Ну а "check", он и есть "чек" (:
__________________
Не будучи в состоянии обмениваться мыслями, люди перебрасываются картами (с) Шопенгауэр |
0 |
18.11.2007, 15:53 | #18 (permalink) | |
Старожил
Регистрация: 25.10.2005
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 807
|
Цитата:
|
|
0 |
19.11.2007, 13:14 | #19 (permalink) | ||
Ветеран
|
Цитата:
Не проще вместо "чек" говорить "пропускаю" А вместо "фолд" - сбрасываю. |
||
0 |
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Lost.s06e17e18.rus.LostFilm.TV | luckysob | Поговорим за жизнь | 32 | 11.06.2010 19:24 |
Постоянный Connection lost... в Ongame | n3szzk | Около покерного стола | 6 | 04.04.2009 17:44 |
lost | ежык | Поговорим за жизнь | 49 | 15.07.2007 18:40 |
|
|