Регистрация
Регистрация Поиск Сообщество  
CGM > Покер > Около покерного стола
Опции темы

Lost in translation

Важные объявления
Старый 20.11.2007, 16:16   #21 (permalink)
Бессмертный
 
Регистрация: 08.02.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 12,352
Англицизмы более-менее нормально склоняются, но спрягаются они очень криво. Поэтому:

check - чек
to check - пропасовать

raise - рейз
to raise - переставить

call - кол
to call - подравнять, принять

fold - фолд, (можно пас, когда по смыслу понятно, что это фолд)
to fold - спасовать, скинуть карты

bet - бет, ставка
to bet - ставить

Соответсвенно, check-raise - это чек-рейз, а не пас-повышение.

Прилагательные: лузовый, тайтовый, пассивный, агрессивный.

Ещё:
флеш (а не флаш)
стрит (а не стрейт)
трипс
сет
каре
две пары (можно допер )
туз-старший (A-high)
дро






__________________
Моё мнение здесь для того, чтобы узнать, почему оно неправильное.
CorwinXX вне форума      
Старый 20.11.2007, 22:25   #22 (permalink)
Аксакал
 
Аватар для Archer
 
Регистрация: 24.06.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 2,283
Для большинства этих турминов полных аналогов просто нету в русском языке, так что лучше всего просто транслитерация.
Многие термины гораздо полнее, чем их перевод, так что лучше один раз подробно обьяснить значение термина (в книге например) и потом его употреблять, чем нагромождать текст непонятными конструкциями.
Исключение, например, "bet", который отлично переводится как "ставка" без потери смысла.
__________________
Продаю книги по омахе, занимаюсь обучением - пишите в ЛС.
Archer вне форума      
Старый 20.11.2007, 23:09   #23 (permalink)
Аксакал
 
Регистрация: 15.03.2004
Адрес: Ukraine
Сообщений: 2,217
Цитата:
Сообщение от CorwinXX писал вт, 20 ноября 2007 15:16
Англицизмы более-менее нормально склоняются, но спрягаются они очень криво. Поэтому:

to check - пропасовать

fold - фолд, (можно пас, когда по смыслу понятно, что это фолд)
to fold - спасовать, скинуть карты
Так все-таки, пас - это чек или фолд?
pokerchatko вне форума      
Старый 21.11.2007, 01:49   #24 (permalink)
Аксакал
 
Аватар для HaemHuk
 
Регистрация: 17.03.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 2,187
Серебряный кубок Золотой кубок Серебряный кубок Серебряный кубок 
Отправить сообщение для HaemHuk с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал вт, 20 ноября 2007 23:09
Цитата:
Сообщение от CorwinXX писал вт, 20 ноября 2007 15:16
Англицизмы более-менее нормально склоняются, но спрягаются они очень криво. Поэтому:

to check - пропасовать

fold - фолд, (можно пас, когда по смыслу понятно, что это фолд)
to fold - спасовать, скинуть карты
Так все-таки, пас - это чек или фолд?
А какая разница?
__________________
And in the end, the love you take
is equal to the love you make (c)
HaemHuk вне форума      
Старый 22.11.2007, 02:19   #25 (permalink)
Бессмертный
 
Регистрация: 08.02.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 12,352
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал вт, 20 ноября 2007 23:09
Цитата:
Сообщение от CorwinXX писал вт, 20 ноября 2007 15:16
Англицизмы более-менее нормально склоняются, но спрягаются они очень криво. Поэтому:

to check - пропасовать

fold - фолд, (можно пас, когда по смыслу понятно, что это фолд)
to fold - спасовать, скинуть карты
Так все-таки, пас - это чек или фолд?
В русском языке эти два термина звучат одинаково. Они существовали ещё во времена СССР.
__________________
Моё мнение здесь для того, чтобы узнать, почему оно неправильное.
CorwinXX вне форума      
Старый 22.11.2007, 05:23   #26 (permalink)
Ветеран
 
Регистрация: 04.06.2005
Адрес: Пермь
Сообщений: 1,219
Хмъ.. Ну, впокере есть Straight, который стрейт, и Street, который улица. Так что имхо все-таки стрейт. И с флешем тоже непонятно - flash и flush все-таки разные слова. Если так, между собой потрындеть, то пофик как, а вот если кто нерусский случится в разговоре? Путаница пойдет. Так что надо в рамках федерации четко регламентировать, что как называется и как говорится, с учетом англоязычного происхождения покера. А народ быстро переучится.
__________________
Вся жизнь - борьба. С дисперсией 8-)
DAce вне форума      
Старый 22.11.2007, 10:45   #27 (permalink)
Аксакал
 
Регистрация: 15.03.2004
Адрес: Ukraine
Сообщений: 2,217
Цитата:
Сообщение от CorwinXX писал чт, 22 ноября 2007 01:19
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал вт, 20 ноября 2007 23:09
Цитата:
Сообщение от CorwinXX писал вт, 20 ноября 2007 15:16
Англицизмы более-менее нормально склоняются, но спрягаются они очень криво. Поэтому:

to check - пропасовать

fold - фолд, (можно пас, когда по смыслу понятно, что это фолд)
to fold - спасовать, скинуть карты
Так все-таки, пас - это чек или фолд?
В русском языке эти два термина звучат одинаково. Они существовали ещё во времена СССР.
В смысле, путаница существовала еще во времена СССР?

Как по мне, вещи разные, ибо если пас=фолд, то пас!=чек.

Оно понятно, что в узком кругу друзей можно и так и так, но все-таки следовало бы определиться.
pokerchatko вне форума      
Старый 22.11.2007, 11:01   #28 (permalink)
Аксакал
 
Регистрация: 15.03.2004
Адрес: Ukraine
Сообщений: 2,217
Цитата:
Сообщение от DAce писал чт, 22 ноября 2007 04:23
Хмъ.. Ну, впокере есть Straight, который стрейт, и Street, который улица. Так что имхо все-таки стрейт. И с флешем тоже непонятно - flash и flush все-таки разные слова.
Даже если straight стрейтом, а flush флашем будет называть весь исполком федерации, все равно следовало бы учесть, что стрит, флеш и т.п. термины именно в таком виде употреблялись в русском языке еще бог знает в какие времена (возможно, потому что тогда больше учили французский). Так что во избежание путаницы street как улицу, наверное, все-таки следовало бы переводить.

Цитата:
Сообщение от DAce писал чт, 22 ноября 2007 04:23
Если так, между собой потрындеть, то пофик как, а вот если кто нерусский случится в разговоре?
А это его, инородца, проблемы. Пусть либо учит язык - либо, если он тебе так дорог, трынди с ним по-нерусски.
pokerchatko вне форума      
Старый 22.11.2007, 14:31   #29 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для Профи
 
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
Цитата:
Сообщение от DAce писал чт, 22 ноября 2007 05:23
Street, который улица
По каким-то причинам слово "улица" не приживается, на форуме все обычно говорят "круг торговли", или конкретно: префлоп, постфлоп, флоп, торн, ривер.
__________________
На трудном пути к легким деньгам...
Профи вне форума      
Старый 22.11.2007, 15:09   #30 (permalink)
Бессмертный
 
Регистрация: 08.02.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 12,352
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал чт, 22 ноября 2007 10:45
В смысле, путаница существовала еще во времена СССР?

Как по мне, вещи разные, ибо если пас=фолд, то пас!=чек.

Оно понятно, что в узком кругу друзей можно и так и так, но все-таки следовало бы определиться.
Могу тебе ответить твоими же словами:

Цитата:
Сообщение от Цитата:
стрит, флеш и т.п. термины именно в таком виде употреблялись в русском языке еще бог знает в какие времена
Пас как раз относится к "т.п. терминам".
Если ты играл в разновидность покера, где можно не сделать ставку, но и не скинуть карты при этом (то есть check), то это называлось "пас".
__________________
Моё мнение здесь для того, чтобы узнать, почему оно неправильное.
CorwinXX вне форума      
Старый 22.11.2007, 15:12   #31 (permalink)
Бессмертный
 
Регистрация: 08.02.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 12,352
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал чт, 22 ноября 2007 10:45
Как по мне, вещи разные, ибо если пас=фолд, то пас!=чек.
На самом деле это одно и то же.
"Пас" означает "я не буду делать ставку". В зависимости от ситуации после этого ты либо можешь вступить в торговлю (не было ставок до тебя), либо не можешь (были ставки до тебя) и скидываешь карты.


з.ы. Но, во избежание путаницы, я предлагаю использовать "чек" и "фолд" для существительных.
С глаголами проще, так как "пропасовать" отличается от "спасовать".
__________________
Моё мнение здесь для того, чтобы узнать, почему оно неправильное.
CorwinXX вне форума      
Старый 22.11.2007, 16:56   #32 (permalink)
Энтузиаст
 
Регистрация: 20.07.2007
Сообщений: 205
Цитата:
Сообщение от Цитата:
Для большинства этих турминов полных аналогов просто нету в русском языке, так что лучше всего просто транслитерация.
ElfishArcher +1.
По одному слову ещё куда ни шло, а обороты да ещё и во временах ну никак.
i squeezed pfr... he was going isolate .. potsized flop ... now donkbets turn .. im doublebarelling ... l'checkraise river... bla bla bla
Перевод такой каши займёт лист А4.

Стрит как street нигде вроде не используют. Но и стритом straight не всегда называют. Хотя и флеш а не флуш используют чаще.
Вообщем мутно всё %)
__________________
"The game changes as you get higher..." (c) Green Plastic
leeqee вне форума      
Старый 23.11.2007, 01:12   #33 (permalink)
Аксакал
 
Регистрация: 15.03.2004
Адрес: Ukraine
Сообщений: 2,217
Цитата:
Сообщение от Профи писал чт, 22 ноября 2007 13:31
Цитата:
Сообщение от DAce писал чт, 22 ноября 2007 05:23
Street, который улица
По каким-то причинам слово "улица" не приживается
...ну, у некоторых (например, у тебя) действительно не приживается.

Цитата:
Сообщение от Профи писал чт, 22 ноября 2007 13:31
на форуме все обычно говорят "круг торговли"
...я вам не скажу за всю федерацию, но, по крайней мере, здесь на форуме термин "улица" достаточно употребителен (и это правильно, IMHO). Достаточно пройтись поиском.

Вот, скажем, есть такая штука - river, который 5th street. Оно можно, конечно, перевести это как 5-й круг торговли - но ведь в холдеме всего 4 круга торговли. Соответственно, нумерация более ранних улиц тоже сбивается. Да и вообще не приходилось слышать, чтобы о префлопе тоже говорили как о street. Так что вряд ли возможно повсеместно подменить street кругом торговли. У "круга торговли" есть свой четкий оригинальный термин, а именно - betting round, и я бы ограничил его употребление теми местами, где речь идет непосредственно о торговле (ну там, открыть/закрыть круг торговли).

Цитата:
Сообщение от Профи писал чт, 22 ноября 2007 13:31
, или конкретно: префлоп, постфлоп, флоп, торн, ривер.
Ну а если там later или expensive streets, тогда как конкретно?
Можно, конечно, и разжевать, и все переврать, но зачем? Видишь в тексте street - переводи как "улица", видишь betting round - "круг торговли", видишь river - переводи как "ривер".
Но street как стрит, как по мне, уж точно не катит, даже если straights при этом называть стрейтами.
pokerchatko вне форума      
Старый 23.11.2007, 01:20   #34 (permalink)
Аксакал
 
Регистрация: 15.03.2004
Адрес: Ukraine
Сообщений: 2,217
Цитата:
Сообщение от CorwinXX писал чт, 22 ноября 2007 14:12
С глаголами проще, так как "пропасовать" отличается от "спасовать".
Ну, боюсь, что отличие здесь не каждый уловит.

Не, я понимаю, конечно, что исторически сложилось так, что "пас" применялось в обеих ситуациях.
pokerchatko вне форума      
Старый 23.11.2007, 02:34   #35 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для Профи
 
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал пт, 23 ноября 2007 01:12
Ну а если там later или expensive streets, тогда как конкретно?
Не вижу проблемы использовать здесь "последующие круги торговли" равно как и "торги на последующих улицах", хотя первое по моему немного благозвучнее.
Проблема "улиц" именно в их нумерации. Торн это вроде как "4th street", соответственно ривер — 5я, и т.к. флоп сошел сразу за три улицы, то придется в словарике точно придется объяснять, что это за зверь "улица". Поэтому, я считаю, что проще при переводе просто заменять все эти улицы на соответствующее понятное любому человеку слово торн и т.п. Но вообще, это не так важно, потому-что американские авторы тоже не очень-то активно используют термин "улицы" применительно к холдему.
__________________
На трудном пути к легким деньгам...
Профи вне форума      
Старый 23.11.2007, 12:44   #36 (permalink)
Аксакал
 
Регистрация: 15.03.2004
Адрес: Ukraine
Сообщений: 2,217
Цитата:
Сообщение от Профи писал пт, 23 ноября 2007 01:34
Цитата:
Сообщение от pokerchatko писал пт, 23 ноября 2007 01:12
Ну а если там later или expensive streets, тогда как конкретно?
Не вижу проблемы использовать здесь "последующие круги торговли" равно как и "торги на последующих улицах", хотя первое по моему немного благозвучнее.
Проблема "улиц" именно в их нумерации. Торн это вроде как "4th street", соответственно ривер — 5я,
Если ты скажешь, что рассчитываешь собрать с оппонентов 2БС на последующих кругах торгорли - то нормально, проблем нет.

Если же ты рассчитываешь, к примеру, какие у тебя шансы на то, что на последующих кругах торговли выпадет бубна и ты соберешь флеш - тогда криво. На круге торговли карты не выпадают.

Действительно (по крайней мере, я так понимаю), торн = 4-ая улица. Но ты ведь не скажешь, что торн - это круг торговли. Торн - более емкое понятие, это скорее очередная фаза раздачи, куда относятся и круг торговли, и уже имеющийся банк, и 4-ая общая карта, и что там еще.

Цитата:
Сообщение от Профи писал пт, 23 ноября 2007 01:34
Но вообще, это не так важно, потому-что американские авторы тоже не очень-то активно используют термин "улицы" применительно к холдему.
Действительно, термин не самый ходовой, но время от времени все же употребляется. К тому же, одним холдемом покер не ограничивается, есть еще и стад. Как там переведешь, скажем, "playing 4th street"?

Цитата:
Сообщение от Профи писал пт, 23 ноября 2007 01:34
т.к. флоп сошел сразу за три улицы, то придется в словарике точно придется объяснять, что это за зверь "улица".
Какие проблемы? Автор обходится без улиц - превосходно, не обходится - заноси в словарик. К тому же, в данном случае со street и изобретать ничего не надо, благо есть русскоязычный аналог, который худо-бедно, но употребляется.
pokerchatko вне форума      
Старый 23.11.2007, 12:59   #37 (permalink)
Аксакал
 
Аватар для KillDealerPlz
 
Регистрация: 09.10.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,747
Отправить сообщение для KillDealerPlz с помощью ICQ
Кстати, почему всё упорно пишут "торн", когда правильно "тёрн"? (по всем правилам произношения английских слов). Ну "флеш" и "флаш" ещё понятно, поскольку русские люди к "флешу" привыкли больше в связи с истоками в виде пятикарточного дро-покера, но вот почему "тёрн" нельзя произносить и писать правильно, мне неведомо. И уж тем более коробит "турн".
__________________
Кого переехал не помню,
Наверное был я бухой..
KillDealerPlz вне форума      
Старый 23.11.2007, 13:33   #38 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для Профи
 
Регистрация: 01.03.2004
Адрес: RU
Сообщений: 5,045
Цитата:
Сообщение от KillDealerPlz писал пт, 23 ноября 2007 12:59
Кстати, почему всё упорно пишут ... когда правильно ... (по всем правилам произношения английских слов)
При заимствовании слов дело не в произношении, т.к. точно передать их звуки русскими буквами не получается; кроме того, между диалектами английского языка отличается произношение базовых звуков — непонятно какое брать за основу. По этим причинам есть нормы, как полагается представлять русскими буквами сочетания букв из соотв. языка (при заимствовании слов, транскрипции фамилии и др.) Можно ли про эти правила почитать подробнее и где — ищите сами. (Соответствует "торн" этим правилам или нет — не знаю )
__________________
На трудном пути к легким деньгам...
Профи вне форума      
Старый 23.11.2007, 19:44   #39 (permalink)
Immortal Technique
 
Регистрация: 09.11.2006
Сообщений: 2,653
Цитата:
Сообщение от KillDealerPlz
... но вот почему "тёрн" нельзя произносить и писать правильно, мне неведомо. И уж тем более коробит "турн".
Справедливо, но ведь всегда есть выход: в своих постах всегда пиши так, как диктует транскрипция, и пусть правильное написание коробит тех, кто привык к торну/турну. Всего делов-то. 8-)

Сигма вне форума      
Старый 23.11.2007, 19:50   #40 (permalink)
Участник
 
Аватар для tigerBY
 
Регистрация: 23.09.2007
Адрес: Гродно
Сообщений: 135
Отправить сообщение для tigerBY с помощью ICQ
FOLD - загон для скота
CHECK - выписывать чек
CALL - зов, знамение приближающейся смерти
RAISE - повышение зарплаты
BET - биться об заклад
Все взято из Lingvo 10.

Я теперь представляю описания "Выписываем чек на флопе если опп бьется об заклад то делаем загон для скота" или "Бьемся об заклад, если нам повышают зарплату,делаем зов приближающейся смерти
tigerBY вне форума      

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Lost.s06e17e18.rus.LostFilm.TV luckysob Поговорим за жизнь 32 11.06.2010 19:24
Постоянный Connection lost... в Ongame n3szzk Около покерного стола 6 04.04.2009 17:44
lost ежык Поговорим за жизнь 49 15.07.2007 18:40



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Быстрый переход
Правила форумов CGM Контакты Справка Обратная связь CGM.ru Архив Вверх Главная
 
Использование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки на источник.
Все права на картинки и тексты принадлежат Информационному агентству CGM и их ПАРТНЕРАМ. Политика конфидециальности
CGM.ru на Youtube CGM.ru на Google+ CGM.ru в Twitter CGM.ru на Facebook CGM.ru в vKontakte CGM.ru в Instagram

В сотрудничестве с Pokeroff.ru
Текущее время: 17:15. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot