Регистрация
Регистрация Поиск Сообщество  
CGM > Казино > Игры казино > Настольные игры > Блэкджек
Опции темы

Перевод Вонга

Важные объявления
Старый 16.06.2007, 18:28   #21 (permalink)
Интересующийся
 
Регистрация: 21.11.2006
Адрес: Petersburg
Сообщений: 81
Цитата:
Сообщение от VicAlex писал сб, 16 июня 2007 17:16
ЗЫ: концу перевода 19-го урока даю обещание выучить русский язык.
Это уже Фрейд. Или, как сейчас модно, Фройд.
stepanov вне форума      
Старый 16.06.2007, 21:33   #22 (permalink)
Интересующийся
 
Регистрация: 21.11.2006
Адрес: Petersburg
Сообщений: 81
Простите, что не в тему. Просто первая глава навеяла.

Существуют ли "стишки" по базовой стратегии? Типа:

Пять по восем
Хита просим

При семнадцати и выше
Даже х... стоит на крыше

Прошу прощения, но так наш мозг запоминает. Об этом писал еще Питер Равенна в 1485 году. Если что - обязательно сотру.

Десятки крепко дружат,
Тузы отдельно служат

Если уже была такая тема - извиняюсь. Если необходимо - можно создать отдельную.
stepanov вне форума      
Старый 16.06.2007, 22:00   #23 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для ziksa
 
Регистрация: 24.01.2007
Сообщений: 3,768
Цитата:
Сообщение от santorio писал сб, 16 июня 2007 15:06
перевести самому было легче бы, и дешевле...Но к слову сказать переводить Ты взялся не столь актуальные вещи.
подхвачу мысль santorio-цель этих переводов? Когда даже Лесного и всего этого форума (русскоязычного) вполне достаточно для наших правил. А все, что на англоязычных сайтах и в книжках, это уже высший пилотаж, поскольку там правила похуже. Поэтому, что бы играть у нас на начальном уровне-надо наши (Лесной, форум СЖМ) знания, а на высшем-знания корифеев заокеанских.
Так что, ВМСМ(в моем скромном мнении))))), перевод таких сайтов-дело неблагодарное. Для личного изучения надо просто читать это на английском и на лету учить, если не хочешь учить русскоязичные материалы.
Может быть у тебя какая то более крутая задумка в этих переводах.
Тогда удачи и свершения задуманных целей, к 19 уроку проверим.
ziksa вне форума      
Старый 17.06.2007, 16:52   #24 (permalink)
Новичок
 
Регистрация: 25.09.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 27
Один мой знакомый переводил именно эти уроки, когда хотел открыть свою школу игры в BJ. (Он однажды выиграл в казяве турнир и решил, что очень крут ). Я читал переводы, получалось красиво.
rombyk вне форума      
Старый 17.06.2007, 21:56   #25 (permalink)
Энтузиаст
 
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Украина
Сообщений: 345
Цитата:
Сообщение от ziksa писал сб, 16 июня 2007 22:00
Цитата:
Сообщение от santorio писал сб, 16 июня 2007 15:06
перевести самому было легче бы, и дешевле...Но к слову сказать переводить Ты взялся не столь актуальные вещи.
подхвачу мысль santorio-цель этих переводов? Когда даже Лесного и всего этого форума (русскоязычного) вполне достаточно для наших правил.
Действительно! Нах переводить Шекспира. Твардовского достаточно. А если еще вспомнить переписку Энгельса с Каутским!
Кажись ни кто не просил совета типа "че перевести?" Наверное у автора переводов есть свои коммерческие цели и он обратился со своей проблемой таки по адресу. Если кто действительно сильный лингвист и филолог, то пригодятся. Со своей сторроны могу лишь посочувствовать автору. Т.к был в его шкуре. Не благодарное это дело. Но если все же решишь довеести до конца - почитай форум и потусуйся несколько дней в казино. Либо передумаешь, либо отшлифуешь жаргонизмы.
Удачи
Аркаша
Arkasha вне форума      
Старый 18.06.2007, 23:01     TS Старый   #26 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
Спасибо, я стараюсь.
Выкладываю урок №2.
Вложения
Тип файла: rar Lesson2.rar (27.8 Кб, 133 просмотров)
VicAlex вне форума      
Старый 24.06.2007, 15:28     TS Старый   #27 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
Третий урок.
Гарри, у меня трудности с переводом следующей фразы: "Multi-deck games are beaten primarily by a large betting spread".
По возможности, посмотри, корректно ли я передал смысл или вообще не туда "уехал"?
Вложения
Тип файла: rar Lesson3.rar (28.0 Кб, 84 просмотров)
VicAlex вне форума      
Старый 24.06.2007, 15:43   #28 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для Garry Baldy
 
Регистрация: 05.02.2004
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 2,631
Multi-deck games are beaten primarily by a large betting spread переводится как "Многоколодные игры побеждаются, в основном, за счёт большого спрэда ставок".

А остальное мне лень читать, веришь? ))))))
__________________
Удачи.

Garry Baldy.
Garry Baldy вне форума      
Старый 24.06.2007, 16:13     TS Старый   #29 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
Я тебе конечно верю... )
Рад что перевод совпал.
Спасибо.
VicAlex вне форума      
Старый 24.06.2007, 20:31   #30 (permalink)
Интересующийся
 
Регистрация: 21.11.2006
Адрес: Petersburg
Сообщений: 81
Извините, что вмешиваюсь. Ни в коем случае не в целях возражения...

У нас в фокусах и шулерских техниках тоже есть проблемы со словом Spread.

Ну, в фокусах это "раскрыть карты перед зрителем в виде веера, дабы он смог выбрать"... Есть перевод знаменитьй книги Джона Скарни, так там переводчик употребил слово "рассыпать". Я возразил.
[Зарегистрироваться?]
Ну, здесь то просто, так как существует аналог в русском языке... А вот с шулерством сложнее...

Есть такой Эрднайзе, который написал книгу "Эксперт за карточным столом". Но, предположительно, он использовал псевдоним. Его долго искали и нашли кандидата. Основные теоретические проблемы возникают в том, что этот кандидад применял уловку под названием Spread, а в книге Эрднайзе она не упоминается. Эта проблема настолько важна, что данный маневр часто обсуждают. Естественно я должен писать про него тоже. Маневр следующий. Играют двое шулеров. У одного четыре карты одной масти и не хватает пятой. Напарник дает сигнал - у меня есть пятая твоей масти. Первый объявляет "флеш" и кидает на стол четыре карты, но они ложатся все вместе, так что видна только верхняя. Напарник, изображая, что хочет проверить того, приближает свою руку, в которой спальмирована пятая карта, накрывает четыре карты первого шулера, добавляя при этом свою и раскрывает все пять карт на столе скользящим движением. Вот это и называется Spread. Когда я описываю это, то должен дать какой-то термин. Я не могу употребить фразу, как в случае с фокусами типа "существует шулерский термин 'раскрывание карт напарника с добавлением одной'". И "Существует шулерский прием, который называется 'Раскрытие'" мне тоже не нравится. Честно говоря я пока не решил как писать. В черновике висит "уловку под названием "расширение" ("spread")", но я еще буду думать...

А теперь к нашим баранам.

Я человек малознающий. Я правильно понял, что суть того предложения, что когда играешь против большого количества колод, то самый главный показатель, это разрешенный разброс в ставках - то есть разница между минимальной и максимальной, и чем эта разница выше, тем удобнее использовать счет? А тогда почему было нельзя перевести как "В играх на несколько колод, в основном, побеждают за счёт большого разброса в ставках"? Нет, я конечно верю, что существуют предложения, где данное слово обсуждается как конкретный игровой термин и там хорошо бы использовать термин "спрэд". Я не собираюсь вводить термин "разброс". Но, здесь-то учебник для начинающих. Сколько терминов они могут усвоить за один раз, не потеряв интереса и смысла описываемого?

Опять таки, повторюсь "не в целях возражения..." Я все понимаю. Сам такой. "Expert at the Card Table" много лет назад перевели бы как "Специалист за ломберным столиком". То есть я сам участвую в процессе превращения старого перевода в новый, хотя мне и режет слух, когда по телевизору комментатор покера не переводит "all in" как общеизвестное "ва-банк", а произносит "ол ин"...

P.S. На закуску мой любимый анекдот на тему иностранных языков.

Мужик заходит в магазин и подходит к продавщице.
- Девушка, мне плиз, три килограмз оф картошка энд ван килограм оф марковка. Извините, девушка, что вам сложно меня понять. Мне все говорят, что я очень умный... знаю так много языков...
stepanov вне форума      
Старый 24.06.2007, 20:40   #31 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для Garry Baldy
 
Регистрация: 05.02.2004
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 2,631
Олег, ты безусловно прав. Таких примеров множество, и не обязательно игровых терминов. Слова "джинсы" и "чипсы" тоже могут коробить слух. Так же, как "сплит", "саренда", "дабл", "спрэд" и, например, "блэкджек". Что с этим можно поделать - я не знаю. Посему пользуюсь словами, которыми привык. То есть говорю "чипсы", а не "чипы".
__________________
Удачи.

Garry Baldy.
Garry Baldy вне форума      
Старый 25.06.2007, 11:30   #32 (permalink)
Консультант
 
Аватар для Итар-Тасс
 
Регистрация: 10.08.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 2,487
Отправить сообщение для Итар-Тасс с помощью ICQ Отправить сообщение для Итар-Тасс с помощью Skype™
Насчет перевода олл-ин совсем не уверен. Ва-банк это ставка на весь банк (т.е. пот), а олл-ин это ставка на все СВОИ бабки. Их может быть гораздо меньше, чем в банке.
__________________
Ставьте на красное,ставьте на черное,все равно выпадет зеро!(\"Блеф\")
Итар-Тасс вне форума      
Старый 26.06.2007, 17:19     TS Старый   #33 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
to Stepanov.
Я смотрел твой сайт, переведено менее одной трети. Меня интересует как долго ты переводил то что есть. Понимаю, что перевод не формальный, все это надо пропустить через себя. И это занимает намного времени больше, чем просто тупой перевод. Я попробовал несколько упражнений повторить, формально как бы получается, но до изящества как до Луны пешком. А вообще, очень интересно.
Зы: по сабжу беру тайм-аут, т.к. есть некоторые вопросы, которые требуют осмысления.
VicAlex вне форума      
Старый 26.06.2007, 20:36   #34 (permalink)
Интересующийся
 
Регистрация: 21.11.2006
Адрес: Petersburg
Сообщений: 81
Цитата:
Сообщение от Цитата:
to Stepanov.
Я смотрел твой сайт, переведено менее одной трети.
Простите, мы уже на ты?
Что вы имеете в виду про одну треть? У меня многие книги выложены не полностью, кроме того у меня воруют, так что я не везде выкладываю чистовой вариант. Книги выложены не полностью, так как просто хочу привлечь к ним внимание и дать людям понять, что это за материал в них.

Цитата:
Сообщение от Цитата:
Меня интересует как долго ты переводил то что есть. Понимаю, что перевод не формальный, все это надо пропустить через себя.
Книги, которые я перевожу, это самые гениальные книги в моих областях, которые просто не были переведены. Поэтому, как я не переведу, все съедят. Однако, я сам на них хочу сделать себе памятник. Поэтому я перевожу их и после многократно редактирую. Я даю полные варианты умным людям и прошу высказать свои претензии. Они мне пишут, а я снова редактирую...

Первые переводы начал делать еще в том веке. На сайте есть Мнемоника, так там самое старое. Поскольку умных людей с тех пор не появилось в области, мне даже не хочется редактировать, так что все там очень криво.
stepanov вне форума      
Старый 26.06.2007, 20:44     TS Старый   #35 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
На всех форумах принято обращение на "ты". Но если сильно хочется, тогда: надолго ли Вас выпустили?
VicAlex вне форума      
Старый 28.06.2007, 03:55     TS Старый   #36 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
По поводу перевода фразы (меня не устраивали не предложенные варианты перевода, в т.ч. и собственный) в вышестоящих топиках, я обратился непосредственно к г-ну Вонгу, с просьбой дать расширенное толкование.
Г-н Вонг нашел время и дал обстоятельный ответ, который и привожу в скорректированном уроке №3.
Заодно выкладываю и №4.
Вложения
Тип файла: rar Lesson3.rar (28.3 Кб, 89 просмотров)
Тип файла: rar Lesson4.rar (27.1 Кб, 108 просмотров)
VicAlex вне форума      
Старый 01.07.2007, 20:15     TS Старый   #37 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
Урок №5.
Хм...,сегодня в Москве 70% казяв закрылись, а в провинциях все 100%.
Вложения
Тип файла: rar Lesson5.rar (56.6 Кб, 121 просмотров)
VicAlex вне форума      
Старый 03.07.2007, 14:39   #38 (permalink)
Энтузиаст
 
Аватар для Kaizeris
 
Регистрация: 09.08.2005
Адрес: Vilnius
Сообщений: 293
Отправить сообщение для Kaizeris с помощью ICQ Отправить сообщение для Kaizeris с помощью Skype™
Вадном из уроков пишет:
"Рассматриваемая система имеет BE - 97% и PE - 51%. У лучшей системы в мире, названные показатели лежат в пределах BE - 98% и PE - 70% "
Кто знает что за система?
__________________
In order to live, you must be willing to die
Kaizeris вне форума      
Старый 03.07.2007, 14:41   #39 (permalink)
Бессмертный
 
Аватар для Garry Baldy
 
Регистрация: 05.02.2004
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 2,631
Цитата:
Сообщение от Kaizeris писал вт, 03 июля 2007 14:39
Вадном из уроков пишет:
"Рассматриваемая система имеет BE - 97% и PE - 51%. У лучшей системы в мире, названные показатели лежат в пределах BE - 98% и PE - 70% "
Кто знает что за система?
http://forum.cgm.ru/tree?th=559&start=0
__________________
Удачи.

Garry Baldy.
Garry Baldy вне форума      
Старый 19.07.2007, 08:10     TS Старый   #40 (permalink)
Незнакомец
 
Регистрация: 10.03.2007
Адрес: Красноярск
Сообщений: 18
Урок 6 почти готов, но есть вопросы, без однозначного толкования которых, публикации не подлежит (касается одноколодной игры).
Зато пришлось копнуть за пределы уроков Вонга и появилось дополнение к уроку 6.
Урок 7 готов полностью.
Вложения
Тип файла: rar AddToLesson6.rar (5.6 Кб, 62 просмотров)
Тип файла: rar Lesson7.rar (7.3 Кб, 72 просмотров)
VicAlex вне форума      

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Индексы Вонга Аркан_Арканыч Блэкджек 66 25.02.2007 12:30
половинки Вонга krotov Блэкджек 8 02.06.2006 15:53
Куплю Вонга в Москве. Срочно нужна книжка. smasher81 Блэкджек 1 27.01.2006 12:02



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Быстрый переход
Правила форумов CGM Контакты Справка Обратная связь CGM.ru Архив Вверх Главная
 
Использование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки на источник.
Все права на картинки и тексты принадлежат Информационному агентству CGM и их ПАРТНЕРАМ. Политика конфидециальности
CGM.ru на Youtube CGM.ru на Google+ CGM.ru в Twitter CGM.ru на Facebook CGM.ru в vKontakte CGM.ru в Instagram

В сотрудничестве с Pokeroff.ru
Текущее время: 23:49. Часовой пояс GMT +3.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot