| ||||
| ||||
|
Важные объявления |
|
11.02.2007, 21:28 TS | #1 (permalink) |
Незнакомец
Регистрация: 05.05.2006
Адрес: Казань
Сообщений: 24
|
Закрытию казино Татарстана посвящается.
Итак, закончилась игра, От глада пухнут дилера, Работу ищут шулера, А лудомана ждет хандра. Друзья свободы, лудоманы Меня избрали в атаманы, И нам признаться невдомек, Какой же нравственный урок Решили власти преподать, Нас так умели удивлять Своей загадкою расклады, Другой не знали мы отрады. Пусть мне ответят, лудоман - Забывший совесть наркоман, Положим, отчасти вы правы, Но что взамен лихой забавы Способно общество нам дать, Мы не умели постигать Судьбы иное назначенье, Откройте нам к труду стремленье, Вы гордость нашу уязвите, Пример похвальный предъявите, Пример, достойный подражанья, Любви ли, подвига, страданья, От благ суетных отреченья, Иль беззаветного служенья Идее, правде, красоте, Безумной вере, иль мечте. Но что мы видим, гиблым смрадом, Обмана вездесущим ядом Вы нас пытались напоить, Безликой пошлости служить Нас понуждали, шелухою, Семейных радостей тоскою, Трудом пустым и полупраздным, Стяжанья звоном безобразным Хотели дух увлечь высокий, Судьбы удар, пускай жестокий Не пробуждает ни на час Инстинктов социальных в нас. Пусть одолеем ломку злую, Но что наполнит жизнь пустую, Найдем ли духа исцеленье, Бессильно бьется в заточенье, Как зверь попавшийся в капкан Лишенный музы лудоман.
__________________
oasispoker.ru |
0 |
12.02.2007, 00:51 | #2 (permalink) |
Увлечённый
Регистрация: 25.06.2005
Адрес: Таллинн
Сообщений: 663
|
Редьярд Киплинг. If
Из тех ли ты... (Перевод АЛЛЫ ШАРАПОВОЙ) Из тех ли ты, кто не дрожал в сраженье, Но страх других себе в вину вменил, Кто недоверие и осужденье Сумел признать, но доблесть сохранил? Кто бодро ждал и помнил, что негоже Неправдою отплачивать лжецу И злом злодею (но и этим тоже Гордиться чересчур нам не к лицу). Ты - друг Мечты, но средь ее туманов Не заблудиться смог? И не считал, Что Мысль есть Бог? И жалких шарлатанов Триумф и Крах-- с улыбкой отметал? И ты сумеешь не придать значенья, Когда рабы твой труд испепелят И смысл высокий твоего ученья Толпа на свой перетолкует лад? Рискнешь в игре поставить состоянье, А если проиграешь все, что есть,- Почувствуешь в душе одно желанье: Встать от игры и за труды засесть? Послушна ли тебе и в боли дикой Вся армия артерий, нервов, жил? Воспитана ли Воля столь великой, Чтоб телу зов ее законом был? Ты прям и прост на королевской службе? С простолюдином кроток? Справедлив К достойному назло вражде и дружбе? Властителен порой, но не кичлив? И правда ли, что даже малой доли Своих часов, минут ты господин? Ну что ж! Земля твоя - и даже боле Тебе скажу: ты Человек, мой сын! Оригинал стихотворения "If" (английский язык) и четыре варианта перевода: [Зарегистрироваться?] |
0 |
12.02.2007, 13:59 | #3 (permalink) |
Энтузиаст
Регистрация: 26.06.2005
Сообщений: 284
|
Моих 5 копеек. Вернее не лично моих.. Хайям :
Смысла нет перед будущим дверь запирать, Смысла нет между злом и добром выбирать. Небо мечет вслепую игральные кости. Всё, что выпало, надо успеть проиграть.
__________________
Homo homini lupus est. |
0 |
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Проект по социальной реабилитации лудоманов | vano | Лудомания | 7 | 17.03.2015 13:12 |
Омаха. Управление банкролом для лудоманов. | Think | Limit Holdem, Omaha, 7-Card Stud и другие виды покера | 8 | 20.07.2009 14:26 |
Власть сменилась!? | Rublix | О жизни форума | 22 | 02.04.2009 20:51 |
кино про лудоманов :) | ежык | Поговорим за жизнь | 5 | 24.01.2007 00:32 |
|
|